Realized Episode

Unlike Episodes 01–03 which document storyboard specifications for unreleased XR content, this episode presents functional audio experiences that can be engaged directly. The folk songs from the 1961 Folkways album represent the source cultures from which Hashima's community was assembled — traditions that workers carried in memory when they arrived on the island.

EP04-P001

What the Miners Brought

SOURCE CULTURES

Episode Overview

When miners and their families arrived on Hashima Island from the mid-1950s onward, they came for the higher wages Mitsubishi paid for working in such an isolated, dangerous place. They came from Fukuoka and Fukushima, from Kagoshima and Tottori, from coalfields that were declining and villages that were emptying.

They also came with something that couldn't be controlled: the songs, dialects, and cultural traditions of their home regions.

This episode contains playable audio from the 1961 Folkways album Traditional Folk Songs of Japan. For the best experience, use headphones.

The Recording Moment: 1961

In 1961, Japanese ethnomusicologist Ryutaro Hattori compiled Traditional Folk Songs of Japan for Smithsonian Folkways. The album was an act of salvage ethnography — an attempt to document regional traditions that were disappearing as Japan industrialised and urbanised.

1959
Hashima Peak Population

5,259 people on 6.3 hectares — the highest population density anywhere on Earth.

1961
Folkways Album Recorded

Hattori's compilation captures regional folk traditions at the very moment Hashima was most populated.

1962
Energy Policy Shift

Japan announces the transition from coal to petroleum. The coalfields begin their terminal decline.

1974
Hashima Closes

The mine closes in April. Within weeks, residents evacuate. The songs, if any remained, leave with them — undocumented.

Learning Outcomes

  • Analyse folk songs as historical evidence of labour, migration, and community
  • Understand how recording technology transforms oral traditions into commodified heritage
  • Recognise intangible cultural heritage as a counter-archive to official records
  • Interpret the absence of documentation as itself a form of historical evidence
  • Practice listening as a methodology for historical inquiry
EP04-P002

Japan's Coalfield Geography

THE COALFIELDS
Hashima Island
Jōban Coalfield
Chikuhō Coalfield
Kagoshima
Iwai (Tottori)

Migration Patterns

The four songs in this episode represent regions from across Japan — places from which Hashima's workers migrated. The dashed lines on the map trace the journeys these workers made, carrying regional traditions with them.

Hashima's population in the 1950s–60s was drawn from coalfield regions across Japan. Workers arrived with regional dialects, cultural traditions, and folk songs from home. The absence of documented folk songs from Hashima itself raises questions about what happens to tradition in artificial, company-controlled communities.

Source Regions

Jōban Coalfield (Fukushima/Ibaraki) — Japan's largest mine by 1944. Workers brought Tōhoku dialect and northeastern traditions.

Chikuhō Coalfield (Fukuoka) — Birthplace of Tankō Bushi. Likely formed Hashima's largest source population.

Kagoshima — Satsuma warrior culture transformed into festival dance. Workers brought distinctive dialect and shōchū culture.

Iwai (Tottori) — Historic hot spring town. The bathing song reflects the importance of communal bathing in working-class culture.

EP04-P003

Coal Miner's Songs of Jōban

JŌBAN COALFIELD
Listen: 常磐炭坑節
Track 1-11 2:44

From Traditional Folk Songs of Japan (Folkways FW04534, 1961)

The Jōban Coalfield

Located in the Abukuma mountain foothills of Fukushima and Ibaraki prefectures, the Jōban coalfield was Japan's largest mine by 1944. At its peak in the 1950s, over 130 mines operated across the region, producing 4.3 million tons of coal annually.

The coalfield closed in 1976 — just two years after Hashima. The site later became the location of the Fukushima Daiichi nuclear power plant.

Migration to Hashima

Workers from Jōban brought Tōhoku dialect and northeastern cultural traditions to the island. As the Jōban coalfield declined through the 1960s, Hashima's higher wages would have drawn workers southward — a migration from one dying industry to another's final years.

EP04-P004

The Coal Miner's Song in Kyushu

CHIKUHŌ COALFIELD
Listen: 九州炭坑節
Track 2-09 2:13

From Traditional Folk Songs of Japan (Folkways FW04534, 1961)

The Chikuhō Coalfield

Japan's largest coalfield before World War II, Chikuhō produced over 50% of national coal output. Spanning 787 square kilometres across Fukuoka Prefecture, the coalfield fueled the Yahata Steel Works and Japan's industrialisation.

Tagawa City, within the Chikuhō region, is the birthplace of Tankō Bushi — Japan's most famous coal mining song. The Yamamoto Sakubei Collection, a UNESCO Memory of the World, documents life in these mines through paintings and writings by a miner who began working at age seven.

Migration to Hashima

Chikuhō miners likely formed the largest single source population for Hashima. They brought Kyushu dialect, regional foodways, and direct experience of the Miike and Tagawa mining traditions.

When the 1960 Miike labour dispute convulsed the coal industry, Hashima — operated by Mitsubishi rather than Mitsui — may have seemed a safer option for workers seeking stability.

EP04-P005

Kagoshima Ohara Bushi

KAGOSHIMA
Listen: 鹿児島おはら節
Track 2-16 2:50

From Traditional Folk Songs of Japan (Folkways FW04534, 1961)

The Ohara Bushi Tradition

Unlike the other songs here, Ohara Bushi originated not in the coalfields but in Satsuma warrior culture. Beginning as Yassa Bushi — a samurai battlefield song — it transformed over centuries into a labour song for soil-compacting work in construction.

Geisha popularised it in the Taishō Era (1912–26), and it became a nationwide Bon dance song. Most significantly, composer Nakayama Shinpei borrowed its melody for Tokyo Ondo in 1932 — linking Satsuma tradition to Tokyo's most famous festival song.

Migration to Hashima

Workers from Kagoshima brought Satsuma dialect — notably different from other Kyushu varieties — and sweet potato shōchū culture. Kagoshima has a long history of labour migration stretching back to the Meiji era.

On Hashima, Kagoshima workers would have encountered not only the Chikuhō miners but also the echoes of their own regional song in the Tokyo Ondo that played at festivals across Japan.

EP04-P006

The Song of Bathing in the Hot Spring

THE SENTŌ
Illustration of a Japanese public bathhouse (sentō) showing workers bathing in tiled pools, washing at stations, with period advertising posters on the walls

The sentō: communal space where regional traditions might have converged

Listen: 岩井温泉の唄
Track 2-05 3:28

From Traditional Folk Songs of Japan (Folkways FW04534, 1961)

Iwai Onsen

Iwai is a historic hot spring town in Tottori Prefecture, on Japan's San'in coast. While not a coalfield, the song's inclusion reflects the importance of communal bathing in Japanese working-class culture — the sentō as a space of bodily recovery and social connection after gruelling labour.

The Bathhouse as Social Space

Hashima had communal bathhouses — essential infrastructure for a mining community. The daily rhythm of shift work followed by bathing was universal across Japan's industrial communities.

The sentō would have been one of the few spaces where workers from different regions — Kyushu, Tōhoku, San'in — encountered each other outside the hierarchies of the mine and the company housing blocks. Here, stripped of uniforms and rank, workers from Fukuoka might have heard Fukushima dialect for the first time. Songs might have been shared, compared, or simply overheard.

If any space on Hashima might have preserved or blended regional traditions, it was here.

EP04-P007

From Coalfield to Gramophone

THE RECORDING

The 1932 Recording Moment

Before we can understand what the miners brought to Hashima, we must understand what had already happened to their songs.

In 1932, Victor Records Japan released the first commercial recording of Tankō Bushi (Victor V-41543). The singer was Suzuki Masao (1900–1961), a professional min'yō (folk song) performer from Miyagi Prefecture — not from the Kyushu coalfields where the song originated.

Commodification of Tradition

That same year, composer Nakayama Shinpei wrote Marunouchi Ondo for a business-sponsored Bon festival in Tokyo's Hibiya Park. The commission came from a tea shop owner who wanted to boost local commerce — a purely secular affair designed to promote business, not honour the dead.

Nakayama borrowed the melody from Kagoshima Ohara Bushi. The following year, with revised lyrics, it became Tokyo Ondo — an explosive nationwide hit.

What Recording Changed

Standardisation: Regional variants flattened into single "definitive" versions

Professionalisation: Songs performed by trained studio artists, not coalfield workers

Commodification: Tradition packaged for urban consumers nostalgic for a rural past

Dissemination: Gramophones and radio carrying these versions across Japan

The Erased Place Name

Modern arrangements of Tankō Bushi replace the original lyric "Miike Tankō" (Miike Coal Mine) with "uchi no oyama" — a generic term meaning "our coal mine." The specific place name was erased; the song became universally applicable, divorced from the actual workers who first sang it.

EP04-P008

Listening as Historical Practice

EVIDENCE

Sound as Evidence

The songs in this episode are not simply entertainment. They are evidence — a form of historical documentation that official records rarely capture.

When you listen to a coal mining song, you encounter:

  • Dialect: Regional language that encodes place and identity
  • Labour rhythm: Songs often matched the tempo of work — coordinating movement, marking time
  • Social function: Who sang? When? For what purpose? The performance context shapes meaning
  • Affect: The emotional texture of community life — solidarity, complaint, celebration, grief

What Documents Miss

None of this appears in company records, government statistics, or architectural surveys. Sound offers access to dimensions of historical experience that document-based history cannot reach.

Limitations of Sound Evidence

But sound evidence has its own limitations. The 1961 Folkways recordings are performances staged for a microphone — not spontaneous expressions of community life. The singers knew they were being recorded for an international audience. The songs were selected by an ethnomusicologist with his own preservation agenda.

What we hear is mediated, curated, framed. This is true of all historical evidence. The task is not to find unmediated access to the past, but to read sources critically, aware of what they can and cannot reveal.

EP04-P009

Convergence

HASHIMA

The Central Question

These four songs come from very different places: northeastern Japan (Jōban), southern Kyushu (Kagoshima and Chikuhō), and the Sea of Japan coast (Iwai). You have listened to each. You have heard the differences in dialect, rhythm, instrumentation.

Now imagine these traditions converging on a single island of 6.3 hectares. What might happen when workers from such different regions live in close quarters?

What We Don't Know

Do traditions blend, compete, or disappear? We have evidence of what workers brought — the Folkways recordings document the source cultures. But we have no documented folk songs from Hashima itself.

The silence may reflect absence of practice, suppression by corporate control, displacement by mass media, or simply absence of documentation. Episode 05 explores what happened to these traditions in Mitsubishi's controlled environment.

Continue to Episode 05

The companion episode The Company Town examines what happened when regional cultures converged on Hashima — and why no folk songs survive from the island itself.